11月1日,深圳圖書(shū)館北館將開(kāi)啟一場(chǎng)文學(xué)盛宴——哈利·波特主題圖書(shū)展。展覽位於北館一樓少兒區(qū)展廊,歡迎哈迷們和文學(xué)愛(ài)好者前來(lái)參觀(guān)。
版本紛呈炫彩頁(yè)
此次圖書(shū)展是一場(chǎng)跨越國(guó)界、超越語(yǔ)言與文化的奇妙交融。哈利·波特的魔法不再局限於霍格沃茨的古老城堡,而是以六種語(yǔ)言、三十六種版本的豪華陣容,競(jìng)相綻放。它們?nèi)缤毙屈c(diǎn)點(diǎn),在知識(shí)的夜空中熠熠生輝,引領(lǐng)著每一位讀者踏上這場(chǎng)奇幻的探索之旅。
展覽現(xiàn)場(chǎng),英文原版的《哈利·波特》系列圖書(shū)以其獨(dú)特的魅力帶領(lǐng)全球讀者踏入這場(chǎng)冒險(xiǎn)之旅。從《哈利·波特與魔法石》到《哈利·波特與死亡聖器》,七部巨著見(jiàn)證了哈利從懵懂孩童成長(zhǎng)為偉大巫師的歷程。中文版的《哈利·波特》系列圖書(shū),以其流暢的筆觸和貼近中國(guó)讀者情感的表達(dá)方式,激發(fā)了無(wú)數(shù)年輕心靈的魔法夢(mèng)想。
此外,展覽還展出了法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、日語(yǔ)及韓語(yǔ)版的《哈利·波特》系列圖書(shū)。法語(yǔ)版與西班牙語(yǔ)版的《哈利·波特》以其獨(dú)特的語(yǔ)言韻味,吸引了眾多法語(yǔ)區(qū)與西班牙語(yǔ)區(qū)的讀者,豐富了魔法故事的魅力。在亞洲,日語(yǔ)版與韓語(yǔ)版的《哈利·波特》同樣風(fēng)靡一時(shí)。它們不僅忠實(shí)再現(xiàn)了原著的情節(jié)與人物,還通過(guò)細(xì)膩的插畫(huà)與獨(dú)特的裝幀設(shè)計(jì),為讀者提供了更加沉浸式的閱讀體驗(yàn)。這些不同語(yǔ)種的版本不僅保留了原著的精髓,還融入了各自文化的細(xì)膩情感,讓魔法故事在不同的國(guó)度綻放異彩。
魔法啟夢(mèng)繪童心
特別值得一提的是,此次展覽還特別展示了一位熱心讀者捐贈(zèng)的盲文版《哈利·波特》。這一版本由中國(guó)盲文出版社於2006年出版,幫助更多視障讀者跨越視覺(jué)障礙,體驗(yàn)到魔法的美妙和奇幻。這一版本的展出,進(jìn)一步彰顯了此次展覽的包容性和多元性。
每一個(gè)版本的哈利·波特圖書(shū)都是一個(gè)獨(dú)立的啟夢(mèng)世界,它們以鮮活的主題、生動(dòng)的情節(jié)和豐富的想像力,吸引世界各地的讀者走進(jìn)那個(gè)充滿(mǎn)奇幻色彩的霍格沃茨魔法學(xué)校。從英勇無(wú)畏的哈利·波特,到聰明機(jī)智的赫敏·格蘭傑;從忠誠(chéng)勇敢的羅恩·韋斯萊,到神秘莫測(cè)的小天狼星·布萊克……每一個(gè)角色都仿佛躍然紙上,與您共度一段難忘的魔法時(shí)光。
除了豐富的圖書(shū)版本外,此次展覽還通過(guò)豐富的周邊資料,如深邃的魔法指南、絢爛的電影剪貼簿、溫情的作者傳記等,全方位、多角度地深入探尋哈利·波特背後的傳奇故事。同時(shí),書(shū)展期間每周末10:00-11:30和15:00-16:30,深圳圖書(shū)館還為讀者準(zhǔn)備了獨(dú)特的打卡印章與限量版的精美打卡紙,讓讀者在參觀(guān)過(guò)程中留下美好的回憶。
深圳圖書(shū)館通過(guò)舉辦哈利·波特主題圖書(shū)展,不僅為市民提供了一個(gè)沉浸式的閱讀體驗(yàn),而且積極推動(dòng)了多元文化的交流與理解,展現(xiàn)了圖書(shū)館在培養(yǎng)閱讀習(xí)慣、促進(jìn)社會(huì)文化交流方面所承擔(dān)的重要社會(huì)責(zé)任和積極作用。(記者 王靜抒 通訊員 李燕娜)
頂圖:哈利·波特主題圖書(shū)展